Имя Альбины Витольдовны
Маркевич широко известно в нашей Республике. Ее голос часто звучит на
радиостанции «Ташкент», так как она, являясь членом правления Русского
культурного центра Узбекистана и общественным директором музея А. Ахматовой «Мангалочий
дворик», знакомит слушателей с культурными программами.
Альбина Витольдовна – уроженка города Ташкента (25 июля 1930 г.). Здесь она
окончила ТГПИ им. Низами (филологическое отделение) и много лет проработала в
школах Термеза и Ташкента. Окончив Ленинградский институт живописи, графики и
архитектуры им. И.Е. Репина (факультет теории и истории искусств), преподавала
в Театрально-художественном и Педагогическом институтах г. Ташкента.
Интерес к русской
культуре и литературе проявился не только в ее педагогической работе, но и в
четырехлетней жизни в Ярославской области, где она преподавала в
школе-интернате и знакомилась с российской жизнью и природой.
С 1977 года вместе с группой филологов она участвовала в создании музея С.
Есенина в Ташкенте, где работала до 1996 года.
В 1994 году она вошла в состав правления Русского
культурного центра Узбекистана и активно участвовала в организации Пушкинского
общества, литературных клубов и в других культурно-просветительских мероприятиях.
Увлеченность искусством, театром, литературой, ее доброжелательность, эрудиция
привлекают к ней творческих людей.
18 декабря 1999 года она открыла при Русском культурном центре на базе ДК ОАО
ТТЗ общественный клуб-музей А. Ахматовой «Мангалочий дворик», в котором
продолжает трудиться и сейчас.
За эти годы вышли в
свет при ее участии альманахи «Мир Есенина», «Мангалочий дворик», «Под крылом
Пегаса» и другие. Написанные ею стихотворения опубликованы в журнале «Звезда
Востока» и в других местных изданиях, они вошли в авторские сборники «Миг»
(1999 г.), «Жива я?!» (2000 г.), «На палубе
земной» (2002 г.) и «Одуванчик» (2007 г.), которые объединены в представленной
читателю книге стихотворений «Звездное вино».
Поэтический язык А.В. Маркевич отличается краткостью, острой наблюдательностью,
неожиданными концовками, иронией. В ее стихах сочетается глубокое лирическое
чувство с философским осмыслением жизни. Многие ее стихотворения переложены на
музыку композитором Г.С. Арефьевым и заслуженным артистом Узбекистана, певцом
П.М. Борисовым, переведены на французский язык Н. Мирхайдаровой.
Яник Ласко
|